Ballpoint Pen on Cardboard, 14,8 x 10,5 cm, June 2020

Ballpoint Pen on Cardboard, 14,8 x 10,5 cm, May 2020
Today, in the far-fetched of amazement of the graphic and digital effects era, drawing must resume its dimension of observation and investigation of itself. It must have the skill to reflect itself and to translate the reflected image into pure signifiers, using the bait of interpretation as a pure consoling exercise.
Il disegno, oggi, nell’epoca dell’inverosimile, dello stupore dinnanzi agli effetti grafici e digitali, deve riprendere la sua dimensione di osservazione e indagine su sé stesso. Deve avere la capacità di specchiarsi e di tradurre l’immagine riflessa in puri significanti, usando l’esca della interpretazione come puro esercizio consolatorio.
Ballpoint Pen on Cardboard, 30 x 21 cm, January 2020
The suggestion of the landscape is one of the most natural expedients to represent an idea of depth.
An expedient, if we want, that allows the sign to express itself, within a recognizable connotation, also conveying a parallel and disorganized narration with respect to the formal indication of a given landscape.
So signs that do not tell that themselves, enclosed within the landscape acquire meaning regardless and can, if necessary, be identified as not belonging to it but totally detached if expertly isolated.
La suggestione del paesaggio è uno degli espedienti più naturali per rappresentare un’idea di profondità.
Un espediente, se vogliamo, che consente al segno di esprimersi, all’interno di una connotazione riconoscibile, trasmettendo anche una narrazione parallela e disorganizzata rispetto all’indicazione formale di un determinato paesaggio.
Quindi segni che non dicono che se stessi, racchiusi nel paesaggio acquisiscono significato indipendentemente e possono, se necessario, essere identificati come non appartenenti ad esso ma totalmente distaccati se sapientemente isolati.